sakkara

သကၠရ-ဓမၼ- သုတ,ရသ,နည္းပညာ

Saturday, February 28, 2015

စကားပံုႏွင့္ ဆို႐ိုးစကားမ်ား (Sayings and Proverbs) မ်ားျဖင့္ အဂၤလိပ္စာ ေလ့လာျခင္း အပိုင္း (၄)

46. Four eyes see better than two.
လူႏွစ္ဦးေခါင္းခ်င္းဆိုင္ တိုင္ပင္ပါကအၾကံဉာဏ္ေကာင္းပို၍ ေပၚေပါက္ႏိုင္သည္ဟုဆိုလိုပါသည္။
"Many hands make light work." ဟူေသာစကားပံုႏွင့္ ၎၊
 "The more, the merrier" ႏွင့္၎ ဆင္တူ၍ "He travels fastest, who travels alone" ႏွင့္ ဆန္႕က်င္ပါသည္။




47. Full cup, steady hand.
(Used especially to caution against spoiling a comfortable or otherwise enviable situation b y careless action.)
အမႈ ကိစၥမ်ားကို ျပဳလုပ္ေဆာင္ရြက္ရာတြင္ သတိၾကီးစြာစြဲေဆာင္သင့္ေၾကာင္းသတိေပးသြန္သင္ေသာစကားျဖစ္ပါသည္။


48. He gives twice who gives quickly.
သဒၵါတရားထက္သန္သူသည္၊ ေငြေၾကးပစၥည္းတို႕ကိုစြန္႕လႊတ္လႉဒါန္းေပးကမ္းရာတြင္ ကပ္ျငိျခင္းမရွိဘဲရက္ေရာသည္ကိုဆိုလိုပါသည္။


49. God helps them that help themselves.
ဗုဒၶဘာသာတရားတြင္လည္း "ကိုယ့္ကိုကိုယ္သာ၊ ကိုးကြယ္ရာ" ဟူ၍ ျမတ္ဗုဒၶကမိန္႕ဆိုထားပါသည္။


50. You can’t lose what you never had. (gains and losses)
"မရွိေတာင့္တ၊ ရွိေၾကာင့္ၾက" ဟုဆိုရာ၌ ပစၥည္းဥစၥာရွိပါကစိုးရိမ္ပူပန္စိတ္မ်ား ပြါးမ်ားေနတတ္ျပီးမရွိပါကေၾကာင့္ၾကစိတ္ကင္းစြာေနႏိုင္ေၾကာင္းကိုဆိုပါသည္။
ဥပမာေမြးဖြားစဥ္ကတည္းကမ်က္စိႏွစ္ကြင္းအလင္းမရခဲ့သူသည္ ျမင္ျခင္းအာ႐ံု၏ အက်ိဳးေက်းဇူးကိုမသိနားမလည္ မခံစားတတ္ သကဲ့သို႕ ျဖစ္ပါသည္။


51. One half of the world does not know how the other half lives.
ဆင္းရဲခ်မ္းသာကြာဟမႈကိုဆိုလိုပါသည္။ခ်မ္းသာသူမ်ားသည္မရွိဆင္းရဲသားမ်ား၏ဘဝကိုေထာက္ထားစာနာသေဘာေပါက္နားလည္မႈမရွိေၾကာင္းကိုဆိုလိုပါသည္။


52. If all you have is a hammer, everything looks like a nail.
"တူျဖစ္ရင္ႏွံ၊ေပျဖစ္ရင္ခံ" ဟူေသာစကားပံုႏွင့္တူပါသည္။


53. A still tongue makes a wise head.
ပညာရွိသူသည္စကားကိုမဆင္မျခင္မေျပာဆို၊စဥ္းစားခ်င့္ခ်ိန္ျပီးမွေျပာတတ္ပံုကိုဆိုလိုပါသည္။


54. Still waters run deep.
စကားကိုစည္းမေစာင့္ဘဲႏွုတ္မွထြက္တိုင္းမေျပာဘဲ "ဆိုခဲေစ၊ ျမဲေစ" ျဖစ္သင့္သည့္သေဘာကိုေဆာင္ပါသည္။


55. The more you stir it, the worse it stinks. (action and consequence)
"ေျပာေလ၊ကဲေလ" သေဘာ ျဖစ္ပါသည္။


56. Strike while the iron is hot.
သားသမီးမ်ားကိုလိမၼာယဥ္ေက်းေစရန္ငယ္စဥ္ကပင္သြန္သင္ဆုံးမသင့္ေၾကာင္း ျပဆိုျခင္းျဖစ္ပါသည္။


57. Success has many fathers while failure is an orphan.
က်ရွုံးနိမ့္က်ေနခ်ိန္တြင္မ်က္ႏွာငယ္ရျပီးေအာင္ျမင္ၾကီးပြါးေနခိုက္ေခၚေျပာဆက္ဆံအေရးေပးသူမ်ားတတ္ေၾကာင္းေလာကဓမၼတာျဖစ္ျမဲအရာကို ျပဆိုပါသည္။


58. It is idle to swallow the cow and choke on the tail. (perseverance)
(It is shame to perform a great task all but a little and then give over.)
"ဆင္ေကာင္ၾကီးအျမီးက်မွတစ္" ဆိုသကဲ့သို႕အစေကာင္းျပီး ျပီးဆုံးေအာင္မလုပ္ႏိုင္ျခင္းသည္ရွက္ဖြယ္ျဖစ္၍
လုပ္ငန္းတစ္ခုကိုလုပ္ေဆာင္ရာတြင္စ၊လယ္၊ဆုံးဇြဲသုံးသင့္ေၾကာင္း ျပဆိုပါသည္။


59. If every man would sweep his own doorstep, the city would soon be clean.
"တစ္ဦးခ်င္းသန္႕ပါက၊တစ္အိမ္လုံးသန္႕ရွင္းမည္။အိမ္တိုင္းလည္းသန္႕မွသာတစ္ရြာလုံးသန္႕ရွင္းမည္။" ဟူေသာသီခ်င္းကဲ့သို႕ ျဖစ္ပါသည္။
တစ္ျမိဳ႕လုံး၊တစ္ႏိုင္ငံလုံးသန္႕ရွင္းေစရန္တစ္ဦးခ်င္းကစတင္ရမည္ ျဖစ္ေၾကာင္းလံႈ႕ေဆာ္ေသာစကားျဖစ္ပါသည္။


60. A tale never loses in the telling. (rumour)
ေကာလဟာလသတင္းမည္သည္ "တစ္ေယာက္ကစတစ္ရာမဆုံး" ေျပာဆိုေလ့ရွိပံုကိုဆိုပါသည္။


61. Talk of the devil and he is bound to appear. (coincidence)
တစ္စံုတစ္ေယာက္ေသာသူ၏အေၾကာင္းကိုေျပာဆိုေနစဥ္တိုက္တိုက္ဆိုင္ဆိုင္ထိုသူဆိုက္ဆိုက္ျမိဳက္ျမိဳက္ေရာက္ရွိလာေသာအခါေျပာဆိုေလ့ရွိေသာစကားျဖစ္ပါသည္။


62. When thieves fall out, honest men come by their own. (honesty and dishonesty)
သူေတာ္မဟုတ္သည့္လူယုတ္မာမ်ားခ်ဳပ္စဲသြားပါကလူသူေတာ္ေကာင္းမ်ားအလိုအေလ်ာက္ေပၚထြန္းလာမည္ဟူေသာစကားျဖစ္ပါသည္။


63. If a thing is worth doing, it is worth doing well. (work)
မဂၤလာတရားေတာ္တြင္ "ေႏွာက္ယွက္ကင္းျငားအလုပ္ကား၊မွတ္သားမဂၤလာ"၊ "ပစ္မဲ့အမႈေကာင္းစြာျပဳ၊ေထာက္႐ႈမဂၤလာ" ဟူ၍ဖြင့္ဆိုထားပါသည္။


64. Think first and speak afterwards. (discretion, tact)
စကားကိုမဆင္မျခင္မေျပာဆိုရာေတြးေတာျပီးမွေျပာဆိုရာ၏။


65. Think global, act local.
"႐ိုး႐ိုးက်င့္၊ ျမင့္ျမင့္ၾကံ" ဆို႐ိုးကဲ့သို႕ ျဖစ္ပါသည္။


66. A penny saved is a penny earned.
Thrift is a great revenue.
"ေခြၽတာစုေဆာင္း၊သူေဌးေလာင္း" ဟူေသာဆို႐ိုးႏွင့္တူပါသည္။


67. Don't throw out your dirty water until you get in fresh.
"သစ္ပင္မရွိခင္စပ္ၾကား၊ဝါးေပါင္းကြပ္" ဆိုသကဲ့သို႕အၾကံေကာင္း၊
ဉာဏ္ေကာင္းအသစ္မရရွိမီရွိရင္းစြဲအၾကံဉာဏ္ေလးကိုမစြန္႕ပစ္သင့္ေၾကာင္းအၾကံျပဳေသာစကားျဖစ္ပါသည္။


68. The devil finds work for idle hands to do.
An idle brain is the devil's workshop.
Idleness is the root of all devils.
ကိုယ္၊စိတ္ႏွလုံးတို႕ကိုကုသိုလ္အလုပ္၊ကုသိုလ္စိတ္တို႕ျဖင့္ထံုမႊန္းထားျခင္းမရွိပါက
အကုသိုလ္စိတ္မ်ားဝင္ေရာက္ျပီးမေကာင္းမႈမ်ားကိုေတြးတတ္၊ ျပဳလုပ္မိတတ္ေၾကာင္းဆုံးမေသာစကားျဖစ္ပါသည္။


69. He that has an ill name is half hanged. (reputation)
အက်င့္စာရိတၱပ်က္ျပား၍နာမည္ပ်က္ရွိသူသည္ "လူမေသေသာ္လည္း၊နာမည္ေသ" သကဲ့သို႕ဘဝတုံးျခင္းကိုဆိုပါသည္။


70. Ignorance is bliss.
အခ်ိဳ႕ေသာသူမ်ားသည္ "ဘူးတစ္လုံးေဆာင္၊အိုေတာင္မဆင္းရဲ" ဟူ၍ "မသိဘူး" "မရွိဘူး" စသည္ျဖင့္
ေပါ့ေပါ့တန္တန္တာဝန္ကိုေရွာင္တတ္ျခင္းသည္အဖ်င္းစားလုပ္ရည္ကိုင္ရည္မရွိသူမ်ားျဖစ္၍

ရွက္ဖြယ္ေကာင္းေသာကိုယ္ရည္ကိုယ္ေသြးမဲ့ျခင္းမ်ားဟုဆိုလိုပါသည္။

  
Credit : http://www.myanmar-network.net